页面载入中...

武汉高铁司机人手紧张 100多名上海高铁司机支援

  巴郎鼓舞是一个以巴东鼓为道具的古老而鲜为人知的舞种,融说、唱、舞为一体,具有明显的宗教性和娱乐性。除舞姿优美、庄重外,最主要的是歌词内容涉及宗教和民族历史以及生产生活等方面。对歌时双方的歌词问答最为精彩,有很高的思想性和娱乐性。从巴郎鼓舞的内容和形式来看它与苯教(藏族原始宗教)文化有直接渊源,有极高的研究价值。巴郎鼓舞是卓尼藏族文化艺术多样性风格的集中体现,这一民间艺术形式为卓尼藏族文化乃至整个藏族文化增添了色彩,极具研究、开发价值。

  据卓尼县文化局工作人员介绍,每年的“曼拉节”(相当于汉族的春节),当地老百姓都要在开阔的场地上集体表演这种祈祷平安吉祥和五谷丰收的舞蹈,舞者手里拿着一个“巴朗”的双面羊皮鼓道具,随着沉稳劲健的舞步不断揺击,并循着节奏高声齐唱。舞蹈节奏紧凑,动作干净有力,歌词含蓄古朴,曲调内容丰富。 巴郎鼓舞(莎姆舞)自身也有时节、仪式和禁忌,并非随时可跳。每年的重大节日才跳。春节期间每个村寨都跳巴郎鼓舞(莎姆舞),藏巴哇地区村村有广场、寨寨巴郎鼓舞(莎姆舞),一般从正月初二晚上开始跳,舞者没有年龄性别限制,男女老少皆能跳,但男女不一起跳,且舞种歌词也不相同。男子起舞时几十个英俊汉子手持巴朗鼓,浑厚的鼓声和高亢的歌声在几里外都能听到。除在自己村里跳唱外,还要到邻村赶“曼拉节”,进行交流。咚咚的鼓声、雄劲的舞步,给新春佳节平添了无尽的欢乐。

  傅雷翻译出版奖

  中国翻译家傅雷的精彩译笔和高洁秉性,一直在中国读者心中有着不一般的位置。以这位伟大的翻译家命名的“傅雷翻译出版奖”由法国驻华大使馆资助,设立于2009年,用于奖励中国大陆译自法语的中文译作。每年评委会评选出文学类与人文社科类作品各一部,两部获奖图书的中国出版社和译者将共同分享总额8000欧元的奖金(获奖出版社奖金比例为1/3,获奖译者奖金比例为2/3)。“新人奖”自2013年设立,奖金为1500欧元,用于鼓励新生代译者。8人的评委会,中法专家各占一半,法兰西学院院士、北京大学法语系教授董强先生担任评委会主席。

  发展历史 

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
武汉高铁司机人手紧张 100多名上海高铁司机支援

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。